Семен Ицкович
В гостях хорошо, а дома лучше
К феномену еврейской культуры
Я имею здесь в виду то возвращение домой, которое не требует перемещения в пространстве. Возвратиться домой можно, не покидая своего кресла, просто взяв в руки книгу с закладкой, раскрыть ее на вчера оставленной странице и, углубившись в чтение, ощутить радость возвращения в свой дом, в свой родной Home, Sweet Home, к феномену еврейской культуры.
В чем характерная особенность этого феномена? В уникальной жизнестойкости, сохранявшей народ в течение тысячелетий тяжкого рассеяния среди других народов вплоть до воссоздания своего государства, – именно культура сохранила народ, а также и в его многоязычии как в инструменте выживания, когда язык предков, подвергнутый запрету, был практически забыт (до его чудесного возрождения в Израиле), и мы, родившиеся в пределах Советской Империи, поневоле стали русскоязычными.
О нашем русскоязычии можно говорить как с печалью, так и с гордостью, ибо именно наши мальчики и девочки в русских школах получали самые высокие оценки за сочинения на русском языке, именно они лучше русских освоили сложную русскую грамматику, затем стали лучшими учителями русского языка и литературы, лучшими редакторами, корректорами и т.д., пока не эмигрировали. Пожалуй, только эмиграцией наиболее грамотных людей можно объяснить ту несуразность, что оставшихся там награждают не орденом третьей степени за заслуги перед отечеством, а за заслуги перед отечеством третьей степени, и ничей слух там это годами не коробит.
Впрочем, я не о том отечестве взялся писать, а о книге Юрия Окунева «Феномен еврейской культуры». В прошлом году я читал ее журнальный вариант. Теперь книга в расширенном объеме представлена бостонским издательством M-Graphics.
Начну с двух эпиграфов, приведенных автором на первых страницех книги. «Я настаиваю, что евреи сделали для цивилизации человека больше, чем любая другая нация». Джон Адамс, 2-й президент США. «Значительная часть интеллектуального реквизита в пьесе современного мира несет на себе клеймо еврейского авторства». Пол Джонсон, британский историк.
Перечисление имен «еврейского авторства современного интеллектуального реквизита» в самых разных областях человеческой деятельности заняло в книге две страницы. Имена многозначительные, их непропорционально много, но всех даже и перечислить невозможно, поэтому автор хвастовству именами предпочел критический взгляд Владимира Жаботинского и, присоединившись к нему, в небольшой вступительной главе с горечью замечает, что порой «замечательному писателю Соломону Наумовичу Рабиновичу (Шолом-Алейхему) под мелодии мюзикла «Скрипач на крыше» приходится одному отдуваться за всю великую еврейскую культуру, уходящую корнями в глубь тысячелетий».
Последующие главы содержат массу интересного материала, собранного, систематизированного и мастерски представленного читателю-собеседнику в популярной художественной форме с естественными рассуждениями и логичными заключениями. Перечислю лишь названия глав: «Еврейская культура и четыре вершиы ХХ столетия»; «Азбука, от которой веет тысячелетней древностью»; «Песни Всевышнего»; «Чудо чудес древнего мира»; «Судьбоносный раскол»; «Золотой век»; «Выброшенные из кареты поднимаются»; «Подсказки юдофобов»; «Евреи везде – кажется, во всех литературах»; «Мы пропускаем что-то большое»; «Близятся времена и сроки».
Юрий Окунев – ученый в области теоретической радиотехники, автор научных монографий на русском и английском языках, в эмиграции перешедший в область, которую я назвал бы историко-философской. В эту область он вошел во всеоружии своих научно-исследовательских навыков, позволяющих разобраться в любом деле, однако даже после успеха своих книг «Письма близким из ХХ века», «Ось всемирной истории» и «По дороге в ХХI век» он, приступив к «Феномену еврейской культуры», ощутил некоторую робость.
Вот что он написал в предисловии: «В своей профессиональной научной работе привык я быть на пике знаний и с этого пика судить о состояни предмета исследования, поэтому, приступая к написанию данного очерка, испытываю чувство неловкости перед истинными знатоками еврейской культуры, перед высокообразованными профессионалами в этой области». Мне понятно его чувство неловкости перед истинными знатоками, но «истинные» и «высокообразованные», во-первых, несговорчивы в своих представлениях, во-вторых, не так мне понятны, как именно этот автор, прошедший тот же путь познания и сумевший подать им познанное в наиболее удобном ракурсе.
Несмотря на то, что эта тема довольно широко уже была представлена в литературе, авторские изыскания как в русскоязычных, так и в англоязычных источниках, включая, конечно, и израильские, содержат много нового и, главное, это дано в современном восприятии и в интеллектуально оригинальном авторском видении.
Свой труд автор именует очерком. Отдадим должное его скромности, но эта книга больше чем очерк, по идее это эссе, но тоже необычное, это публицистическая монография или, как я определил значимость этого труда еще по прочтении его журнального варианта, это духоподъемное учебное пособие для тех, кто входит в еврейскую культуру, и для тех, кто, несмотря на все гонения, не совсем еще из нее вышел. Подтверждаю это снова и рекомендую эту поистине духоподъемную и радостную книгу читателям от всей души. Заказать ее можно на сайте автора www.yuriokunev.com
оргинал статьи на сайте: http://le-online.org/index.php/component/content/article/9-2012-09-19-14-55-36/2012-09-19-14-53-15/195-n43-izkovich